Не «приятного аппетита»: что говорили на Руси перед едой — лучше бы и сейчас так говорили
Современное пожелание к еде чуждо нашему языку, рассказал автор канала Беречь речь.
Фраза Приятного аппетита! пришла к нам из Европы. В русском языке она прижилась, но звучит как калька и не несёт душевного тепла. Особенно если подумать, что аппетит это не чувство, которым можно наслаждаться.
На Руси говорили иначе. Людей приглашали к еде словами Кушайте на здоровье!. Сейчас к слову кушать многие относятся скептически, считают его слишком мягким или даже мещанским. Но оно звучит заботливо. Особенно, когда речь о детях, гостях или семье.
Ещё одно старинное выражение, Хлеб да соль!. Так встречали дорогих гостей. Соль была ценностью, и когда ею делились, это значило уважение и открытость. Отсюда и выражение несолоно хлебавши, когда человек ушёл обиженным или с пустыми руками.
Фраза Хлеб да соль! несёт в себе и щедрость, и защиту. Её произносили не просто так. Верили, что она отводит беду и охраняет дом. Почему бы не вернуть эту тёплую традицию сегодня? Она ближе и роднее, чем чуждое приятного аппетита.